читать дальше
III. О Голлуме и Кольце.
(73) Можно предположить, что на этом этапе автор знал значительно больше о Всадниках и Кольце, нежели вложил в Бинго, или что он предназначал Гилдору говорить об этом; и доказательство этому найдено в рукописном черновике, упомянутом в начале главы II. Он начинается, в любом случае, как часть разговора между Бинго и Гилдором, но разговор здесь переходит на темы, которые автор исключил из печатной версии. Гилдор еще не назван, и действительно, отчасти в этом тексте он появился как личность: поначалу разговор идет между Бинго и неопределенным множеством «они».
Фрагмент начинается немного несвязанным предложением: «Поскольку он не рассказывал своим друзьям того, что он узнал, я думаю, что не буду говорить и вам» (Относится ли это к тому, что Бинго узнал от эльфов?) Затем следует:
Фрагмент начинается немного несвязанным предложением: «Поскольку он не рассказывал своим друзьям того, что он узнал, я думаю, что не буду говорить и вам» (Относится ли это к тому, что Бинго узнал от эльфов?) Затем следует:
- Конечно, - сказали они, - мы знаем, что ты ищешь Приключения; но часто случается, что когда ты думаешь, что оно впереди, оно неожиданно приходит сзади. Почему ты выбрал именно этот момент для…
- Ну, момент был неизбежным, вы знаете, - сказал Бинго. – Мои сокровища подошли к концу. И в странствиях я думал суметь найти еще, как старый Бильбо, и уж во всяком случае, смог бы жить без них. Я также думал, это пойдет мне на пользу. Я становился толстым и мягким все больше.
- Да, - засмеялись они, - ты выглядишь просто как обычный хоббит.
- Но хотя я умею кое-что – столярничать или разводить сады, меня не особо привлекает делать стулья или растить кому-то овощи, чтобы прожить. Думаю, меня слегка коснулось драконово проклятье. Я «золотой» лентяй.
- Так Гэндальф тебе ничего не сказал? Ты ведь сейчас не бежал.
- О чем вы? От чего бежать?
- Ну, от этого черного всадника, - ответили они.
- Я не понимаю их совершенно.
- Значит, Гэндальф тебе ничего не сказал?
- не о них. Он долго остерегал Бильбо от этого Кольца, это да. [1] «Не используй его слишком часто! – говорил он. – И (74) используй лишь в целях защиты. То есть, не используй его, кроме как для шутки, или для избежания опасности – не используй его во вред или для вызнавания чужих секретов, и конечно же, не для воровства или еще чего похуже. Потому что оно может завладеть тобой». Я этого не понимал.
- Я редко видел Гэндальфа после ухода Бильбо. Но около года назад он пришел однажды ночью, и я рассказал ему о плане, который я придумывал, по уходу из Бэг-Энда. «Как насчет Кольца? – спросил он. – Ты осторожен? Будь осторожен: иначе оно завладеет тобой». Я, честно говоря, нечасто пользовался им – и больше не использовал его вплоть до дня рождения.
- Кто-нибудь еще знает о нем?
- Не могу сказать; но не думаю. Бильбо хранил его в глубокой тайне. Он всегда говорил мне, что я – единственный, кто знает о нем (в Шире). [2] Я никогда не говорил никому, кроме Одо и Фродо, моих лучших друзей. Я пытался быть для них тем, кем Бильбо был для меня. Но даже им я не говорил о Кольце, пока они несколько месяцев назад не согласились идти со мной в Путешествие. Они не скажут никому – хотя между собой мы часто говорим о нем. Ну, что вы из всего этого поняли? Я вижу, вы прямо-таки набиты секретами, но я даже предположит не могу о них.
- Ну, - сказал эльф, - я не знаю о нем много. Тебе надо как можно скорее найти Гэндальфа – я думаю, идти надо в Ривенделл. Но я уверен, что Властелин Кольца [3] ищет тебя.
- Это плохо или хорошо?
- Плохо, но я не могу сказать, насколько плохо. Довольно плохо, если он хочет лишь вернуть кольцо (что неприятно), хуже, если он хочет расплаты, очень плохо, если ему нужен ты сам (что совсем неприятно). Мы думаем, что после многих лет он должен узнать, что Бильбо владел им. Отсюда вопросы о Бэггинсе [4]. Но как-то поиски Бэггинса провалились, и затем что-то открылось насчет тебя. Но по странной удаче ты устроил свой вечер и исчез, лишь только они узнали, где ты живешь. Ты оставил след – но они обожглись на нем.
- Кто они?
- Слуги Властелина Кольца – [? Люди], прошедшие через Кольцо.
На этом заканчивается лист, а следующий не связан с ним, как продолжение; но, как они были найдены среди бумаг автора, они были сложены вместе, и на обоих он написал (позднее) «О Призраках Кольца». Второй фрагмент – также часть разговора, но нет указаний (75), кто есть говорящий (однако очевидно, что он говорит это Бинго). Он был написан очень быстро и невероятно трудно разбираем.
Да, если Кольцо завладеет тобой, ты сам станешь постоянно невидимым – а это ужасное, холодное ощущение. Все станет очень бледным, как серые призрачные картины на черном фоне, на котором ты живешь; но ты сможешь чувствовать нюхом лучше, чем слышать и видеть. [5] Ты, однако, не имеешь силы делать другие вещи невидимыми: ты – призрак Кольца. Ты можешь носить одежду [> ты просто призрак Кольца; и твоя одежда видима, если только Властелин не вручит тебе Кольцо]. Но ты будешь под властью Властелина Колец. [6]
Я считаю, что один (или больше) этих Призраков Кольца были высланы, чтобы забрать Кольцо у хоббитов.
В очень давние дни Властелин сделал много таких Колец и разнес их по миру, чтобы заманивать в ловушку живущих в нем. Он разнес их по всем народам – эльфы получили много, и сейчас в мире много Призраков-Эльфов, но Властелин не может повелевать ими; много получили гоблины, и невидимые гоблины – очень злые создания, и полностью под Властелином; гномы, я уверен, не получали ни одного; некоторые говорят, что кольца не действуют на них, они слишком крепкие. Люди имели мало, но они быстрее всего поддавались им и ……… Призраки-Люди также служат Властелину. Их получили и другие существа. Помнишь рассказ Бильбо про Голлума? [7] Мы не знаем, откуда взялся Голлум – разумеется, не эльф, и не гоблин; он, вероятно, не гном; мы больше верим, что он принадлежит к древним родам хоббитов. Ведь кольцо, похоже, одинаково действует и на него, и на тебя. Очень давно [? он принадлежал] ……… к мудрой, умелой и тихой небольшой семье. Но он исчез под землей, и, хотя он часто пользовался Кольцом, Властелин очевидно потерял след последнего. Пока Бильбо не вынес его вновь на свет.
Конечно, Голлум мог сам слышать новости – все горы были полны ими после битвы, и попытался вернуть кольцо, или же сказал Властелину.
В этом месте рукопись заканчивается. Здесь есть первый проблеск ранней истории Голлума; появилось предположение о начале охоты за Кольцом; и первые наброски идеи, что Темный Властелин раздавал Кольца среди народов Средиземья. Кольца создавали невидимость, и (это, по крайней мере, подразумевается) эта невидимость ассоциирована с судьбой (или, по крайней мере, риском) носителей колец: что они становятся «призраками» и – в случае гоблинов и людей – слугами Темного Властелина. (76)
Тогда, на некотором очень раннем этапе, автор написал главу, без номера и названия, в которой он использовал приведенный только что фрагмент; и это первый черновик (части) того, что со временем стало Главой 2 «Тень Прошлого». Как было отмечено, во втором из этих двух фрагментов, помеченных «О Призраках Кольца», неясно, кто говорит. Это может быть Гилдор, может быть Гэндальф, или
(возможно, наиболее верно) ни тот, ни другой, но некто неопределенный; но думается, в любом случае, что автор решил, записывая черновой текст второй главы, что Гилдор у негоне будет обсуждать эти вещи с Бинго (как он, несомненно, делает в первом из этих «Призрако-кольцевых» фрагментов, стр. 74), но оставил их для рассказа Гэадальфа, и это было стартовой точкой приводимой здесь главы, где он, как уже говорилось, использовал второй из «призрако-кольцевых» фрагментов. Написал ли он этот текст сразу, перед началом третьей главы (в этой книге IV), невозможно сказать; но факт упоминания Мармадука показывает, что она предшествовала «В Доме Тома Бомбадила», где впервые появляется «Мериадок» и «Мерри». Это, в любом случае, лучшее место для ее приведения.
Впоследствии автор ссылался на нее, как на «Вступление» (стр. 224), и ясно, что она была написана как возможное новое начало книги, в котором Гэндальф говорит Бинго, незадолго до Вечера, кое-что об истории и природе Кольца, об его опасности и он необходимости покинуть этот дом. Она была составлена торопливо и очень трудно читаема. Где необходимо, представлена пунктуация (здесь), и местами вставлены некоторые связующие слова. В ней есть много карандашных вариаций и добавлений, которые здесь игнорированы, поскольку они – наброски следующей версии главы; но изменения, принадлежащие времени написания, включены в текст. Заголовка нет.
Тогда, на некотором очень раннем этапе, автор написал главу, без номера и названия, в которой он использовал приведенный только что фрагмент; и это первый черновик (части) того, что со временем стало Главой 2 «Тень Прошлого». Как было отмечено, во втором из этих двух фрагментов, помеченных «О Призраках Кольца», неясно, кто говорит. Это может быть Гилдор, может быть Гэндальф, или
(возможно, наиболее верно) ни тот, ни другой, но некто неопределенный; но думается, в любом случае, что автор решил, записывая черновой текст второй главы, что Гилдор у негоне будет обсуждать эти вещи с Бинго (как он, несомненно, делает в первом из этих «Призрако-кольцевых» фрагментов, стр. 74), но оставил их для рассказа Гэадальфа, и это было стартовой точкой приводимой здесь главы, где он, как уже говорилось, использовал второй из «призрако-кольцевых» фрагментов. Написал ли он этот текст сразу, перед началом третьей главы (в этой книге IV), невозможно сказать; но факт упоминания Мармадука показывает, что она предшествовала «В Доме Тома Бомбадила», где впервые появляется «Мериадок» и «Мерри». Это, в любом случае, лучшее место для ее приведения.
Впоследствии автор ссылался на нее, как на «Вступление» (стр. 224), и ясно, что она была написана как возможное новое начало книги, в котором Гэндальф говорит Бинго, незадолго до Вечера, кое-что об истории и природе Кольца, об его опасности и он необходимости покинуть этот дом. Она была составлена торопливо и очень трудно читаема. Где необходимо, представлена пунктуация (здесь), и местами вставлены некоторые связующие слова. В ней есть много карандашных вариаций и добавлений, которые здесь игнорированы, поскольку они – наброски следующей версии главы; но изменения, принадлежащие времени написания, включены в текст. Заголовка нет.